Creado en: marzo 25, 2022 a las 08:58 am.

«Cuba representa una esperanza para los que sueñan con un mundo diferente y posible»

Portada del libro dedicado a Julio Antonio Mella

El escritor italiano Roberto Fraschetti es un apasionado estudioso de la Revolución Cubana. De ponerlo en dudas, ¿cómo serían posible los títulos Tabaco (2011), Luna llena (2014), El canto de las nubes (2017) y El viento antes del viento (2018)? A estos 4 libros se suma ahora Muero por la Revolución, con obvia referencia al joven comunista Julio Antonio Mella. A propósito de esta nueva entrega Granma conversó con su autor.  

–¿Cuál es la razón para que esta isla lejana sea una inspiración permanente en su obra?

–La primera vez que visité la Isla, a fines de la década de los 90, en pleno período especial, me impresionó mucho la aceptación del pueblo cubano de la idea de la Revolución. A pesar del cansancio de la vida cotidiana en ese momento, los cubanos no negaban los valores de la Revolución que se seguían aplicando y defendiendo. Regresé después de varios años, a finales del 2000. Esos valores continuaban arraigados. Atravesé la isla de Santiago a La Habana y me asombró la fuerza de la Revolución y cómo el pueblo cubano hablaba y la apoyaba. Fue en ese momento que decidí estudiar la historia de Cuba y descubrí muchos puntos en común (aunque en líneas generales) con la historia de Italia. El siglo XIX lleno de fermentos revolucionarios contra los invasores y el imperialismo. Los años veinte y treinta, entre las dos guerras, llenos de personajes rebeldes, la mafia, los fascismos, los partisanos durante la Segunda Guerra Mundial.

«Hoy estoy convencido de que Cuba representa una esperanza para todos aquellos que sueñan con un mundo diferente y posible. No puedo ni podré ponerme del lado de quienes, para llenarse los bolsillos, deben vaciar los de quienes no tienen nada. Con aquellos que, para proteger sus privilegios, cuando no están trabajando para acumularlos, hacen estragos en quienes no los tienen ni puede conquistarlos. Esto es lo que inspira mis libros: la posibilidad ya no de soñar, sino de saber que hay otra posibilidad de vivir».

–¿Me habla de sus libros…?

– Son novelas con trasfondo histórico. En verdad, comencé como escritor de libros de viajes, pero poco a poco pasé a novelas más complejas, con una psicología más elaborada de los personajes hasta llegar a la Saga de los Gutiérrez, compuesta por cuatro novelas sobre momentos de la Revolución Cubana. Me atrajo el carácter rebelde de ese pueblo, convencido de que sus hazañas tenían que ser contadas y comencé con el primer libro, Tabaco, una especie de introducción larga, que cuenta la historia de Universo, el fundador. Es una familia de ricos terratenientes donde se produce el mejor tabaco del mundo. El libro está ambientado durante la llamada Conspiración de la Escalera, y ha sido traducido al español.

Foto: Prensa Latina

Por Madeleine Sautié

El segundo volumen, titulado Luna Nueva, se desenvuelve en 1868. Es la segunda generación de los Gutiérrez. Es un intento de contar la diferencia entre la venganza y la justicia. El tercer volumen es un libro más político junto con el cuarto. Ambientado en 1933, cuenta la historia de un encuentro con revolucionarios como Tony Guiteras y muchos otros. Es un período de gran ebullición y grandes ideales y mi personaje, el de la tercera generación, se encuentra, a su pesar, en el deber de luchar junto a esos rebeldes hasta hacer suyas sus demandas que luego conducirán a Guiteras al gobierno de la nación. El cuarto volumen El viento antes del viento, también traducido al español, se desarrolla en vísperas de la revolución fidelista. Mi personaje es un joven periodista italiano enviado a Cuba para el Gran Premio de automovilismo de La Habana, cuando Manuel Fangio fue secuestrado. El periodista descubre un mundo que no conocía en el cual los amigos son en realidad traidores y los que, señalados como enemigos, son revolucionarios. Conoce a la última heredera de los Gutiérrez, llamada Yara, quien participará activamente en la revolución, aunque, naturalmente, se entenderá al final. Por lo tanto, un juego de máscaras en el que nos confundimos, nos perdemos y nos encontramos hasta la noche del 31 de diciembre de 1958, en la cual «Batista se fue» (me gusta mucho repetir esta frase que resume años de lucha).

–Ahora aparece una novela, Muero por la Revolución, con sello editorial StreetLib. ¿Desde cuándo la figura de Mella le pareció oportuna para construir a partir de él una obra de ficción?

– A fines de enero de 2019, en vísperas de mi partida hacia la Feria Internacional del Libro de La Habana, tuve un encuentro con el embajador de Cuba en Italia José Carlos Rodríguez. Hablamos de todo… de Eusebio Leal, Ostia (el mar de Roma) y La Habana. Luego comenzamos a hablar de la historia de la Isla y sus personajes. El discurso naturalmente recayó en Julio Antonio Mella y Tina Modotti. Fue en ese momento que el embajador me preguntó si había pensado en escribir algo sobre los dos. Por supuesto, fue una sugerencia que acepté con mucho gusto. Me animó la idea y, habiendo terminado un texto sobre Italia en Libia durante la Segunda Guerra Mundial, comencé a dedicarme al quehacer de este personaje que definí sin dudarlo «un huracán».

–¿Cuál es el hilo conductor de la obra? ¿Una especie de biografía?

–La obra puede considerarse un híbrido, una idea a medio camino entre la biografía y la novela. Construí una «novela» a partir de personajes originales que creé, y alterné esta historia con la verdadera biografía de Mella, con extractos de los libros de Froilán González y Adys Cupull, y en cuanto a información sobre Tina Modotti, de los textos de Poniatowska y Barckhausen. Un libro en este sentido original, que alterna las dos fases. Sentí la necesidad de hacer esta mezcla porque en Italia no tenemos documentos ni libros que hablen de Mella y por eso pensé en insertar su biografía que en cualquier caso está vinculada a mi historia en una alternancia de palabras e información.

–¿La novela fue presentada ya en Italia o será presentada próximamente?

– La novela se vende regularmente en las librerías en línea de todos los grupos de distribución. En realidad, todavía no he organizado ninguna presentación debido a la situación de la pandemia. Lo cierto es que extraño mucho la relación directa con el público. Lo considero, junto con el de la creación, el momento más bello e intenso para un escritor. Espero poder hablar nuevamente ante una audiencia para resaltar esta figura tan importante en la historia de Cuba.

–¿Qué sentimientos lo hacen asumir una postura de izquierda como la suya?

R: Creo que deberíamos volver a releer el marxismo desde los orígenes e intentar actualizarlo. Sin duda, deberíamos empezar a pensar de nuevo en algunas palabras clave. El neoliberalismo de los últimos años ha convencido a las masas de que las ideologías ya no existen. Creo que fue la mayor victoria del imperialismo la que anuló la esperanza de los menos favorecidos de soñar con un mundo diferente. A nosotros nos toca volver a decir esas palabras: redistribución de la renta, nacionalización de los medios de producción, antiimperialismo y lucha de clases y una dirección política única. A partir de aquí no es difícil trazar una idea de líder …

–¿Por qué defiende a la Revolución Cubana?

La Revolución Cubana es un intento exitoso de aplicar algunas formas de colectivización. Y ha sufrido un genocidio (porque ahora el bloqueo debe recibir su nombre real) durante 60 años. Lo que haría en cambio es intentar imaginar una Revolución Cubana extendida a los países de Centroamérica y el Caribe. ¿Cómo serían Haití, Guatemala u otros hoy si hubieran experimentado una Revolución de modelo fidelista? Economías enteras y pueblos enteros explotados durante décadas por las poderosas multinacionales de la fruta, la energía, la banca … ¿cómo vivirían los ciudadanos de estos países?

–¿Hay alguna gestión para traducir la novela al español?

– Las dos novelas traducidas de la Saga Gutiérrez (Tabaco y El viento antes que el viento) fueron un regalo de unos amigos. Una profesora argentina que se trasladó a Italia y dos chilenos que huyeron de Santiago tras el golpe del 11 de septiembre. Estas personas, con un espíritu de servicio muy guevarista, se pusieron a disposición al dedicarme su tiempo. Espero encontrarme con otros amigos dispuestos a ayudarme para que pueda participar nuevamente en la Feria Internacional del Libro de La Habana con un texto en español.

Tomado de: https://www.granma.cu/cultura/2022-03-24/cuba-representa-una-esperanza-para-los-que-suenan-con-un-mundo-diferente-y-posible-24-03-2022-22-03-31

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *